Napisal/-a labia » Sr Jan 15, 2014 12:16 pm
Tale navidezna zmeda z imeni različnih plodov je prav hecna. Vsak jezik ima za isto rastlino ali plod lahko različno ime.
Problem nastane, ko primerjamo ime v angleščini z imenom v slovenščini. Še večja pa če vključimo druge jezike ali če kar prevedemo po svoje.
Najprej nekaj o rodu Capiscum – kar je po slovensko paprika oziroma v drugih jezikih: čili, "chile", "chili", "aji", "pepper", "paprika,"sweet pepper", "bell pepper", "pimiento", "feferoni", "papričice", "chilli", "sladke paprike", "ljute paprike","peperoncini", "peperone",........)
V različnih državah je različno poimenovanje. Odvisno kako se imenuje je tudi od tega ali gre za sladek ali pekoč plod.
Pri nas v Sloveniji imenujemo "paprika" vse kar je veliko in ima sladek plod- lahko okrogla ali podolgovata paprika. Če je plod večji in peče ga imenujemo pekoča paprika. Lahko je zelen, rdeč ali rumen. To se v angleščini imenuje BELL pepper.
Imamo pa še plod, ki je manjši in podolgovat in ga imenujemo "feferon" . Zopet je lahko sladek ali pekoč ( sladki feferoni, pekoči feferoni). To se v angleščini imenuje CHILLI pepper.
Zadnje čase pa je popularno "pekoč feferon" v slovenščini imenovati ČILI (chilli).
Zmeda pa nastane , ko besedo pepper prevedemo z poper.
V angleščini je res pepper tudi poper. Da vemo, da gre res za poper je spredaj dodatna beseda ( ki ni chilli) ampak: BLACK pepper, GREEN pepper, WHITE pepper. Torej: črni poper, zeleni, beli,…
Zakaj ga angleži imenujejo pepper: Zaradi znanstvenega poimenovanja: družina Piperaceae, rod Piper, vrsta Pepper nigrum ( za črni poper).
Zdaj pa še malo dodatne zmede. Ko mi rečemo PAPRIKA pri tem mislimo na velik plod. Američani pa z besedo paprika mislijo na zmlet plod- začimbo in sicer mlete paprike ali mletega feferona. (Paprika is a spice made from ground, dried fruits of Capsicum annuum, either bell pepper or chili pepper varieties or mixtures thereof.)
Gremo sedaj na kajenski poper. To poimenovanje je seveda popolnoma NAPAČNO, ker ne gre za poper ampak za feferon ( torej čili- pekočo papriko). Citiram: The cayenne pepper—also known as the Guinea spice,[1] cow-horn pepper, aleva, bird pepper,[2] or, especially in its powdered form, red pepper—is a hot CHILLI PEPPER used to flavor dishes.
Torej Cayene pepper je v resnici Cayene Chilli Pepper- po slovensko kajenski čili oziroma feferon.
Kdor bi rad več podatkov jih ima tukaj:
http://en.wikipedia.org/wiki/Paprika
http://en.wikipedia.org/wiki/Black_pepper
http://en.wikipedia.org/wiki/Chili_pepper
http://en.wikipedia.org/wiki/Cayenne_pepper
http://en.wikipedia.org/wiki/Capsicum
Tale navidezna zmeda z imeni različnih plodov je prav hecna. Vsak jezik ima za isto rastlino ali plod lahko različno ime.
Problem nastane, ko primerjamo ime v angleščini z imenom v slovenščini. Še večja pa če vključimo druge jezike ali če kar prevedemo po svoje.
Najprej nekaj o rodu Capiscum – kar je po slovensko paprika oziroma v drugih jezikih: čili, "chile", "chili", "aji", "pepper", "paprika,"sweet pepper", "bell pepper", "pimiento", "feferoni", "papričice", "chilli", "sladke paprike", "ljute paprike","peperoncini", "peperone",........)
V različnih državah je različno poimenovanje. Odvisno kako se imenuje je tudi od tega ali gre za sladek ali pekoč plod.
Pri nas v Sloveniji imenujemo "paprika" vse kar je veliko in ima sladek plod- lahko okrogla ali podolgovata paprika. Če je plod večji in peče ga imenujemo pekoča paprika. Lahko je zelen, rdeč ali rumen. To se v angleščini imenuje BELL pepper.
Imamo pa še plod, ki je manjši in podolgovat in ga imenujemo "feferon" . Zopet je lahko sladek ali pekoč ( sladki feferoni, pekoči feferoni). To se v angleščini imenuje CHILLI pepper.
Zadnje čase pa je popularno "pekoč feferon" v slovenščini imenovati ČILI (chilli).
Zmeda pa nastane , ko besedo pepper prevedemo z poper.
V angleščini je res pepper tudi poper. Da vemo, da gre res za poper je spredaj dodatna beseda ( ki ni chilli) ampak: BLACK pepper, GREEN pepper, WHITE pepper. Torej: črni poper, zeleni, beli,…
Zakaj ga angleži imenujejo pepper: Zaradi znanstvenega poimenovanja: družina Piperaceae, rod Piper, vrsta Pepper nigrum ( za črni poper).
Zdaj pa še malo dodatne zmede. Ko mi rečemo PAPRIKA pri tem mislimo na velik plod. Američani pa z besedo paprika mislijo na zmlet plod- začimbo in sicer mlete paprike ali mletega feferona. (Paprika is a spice made from ground, dried fruits of Capsicum annuum, either bell pepper or chili pepper varieties or mixtures thereof.)
Gremo sedaj na kajenski poper. To poimenovanje je seveda popolnoma NAPAČNO, ker ne gre za poper ampak za feferon ( torej čili- pekočo papriko). Citiram: The cayenne pepper—also known as the Guinea spice,[1] cow-horn pepper, aleva, bird pepper,[2] or, especially in its powdered form, red pepper—is a hot CHILLI PEPPER used to flavor dishes.
Torej Cayene pepper je v resnici Cayene Chilli Pepper- po slovensko kajenski čili oziroma feferon.
Kdor bi rad več podatkov jih ima tukaj:
http://en.wikipedia.org/wiki/Paprika
http://en.wikipedia.org/wiki/Black_pepper
http://en.wikipedia.org/wiki/Chili_pepper
http://en.wikipedia.org/wiki/Cayenne_pepper
http://en.wikipedia.org/wiki/Capsicum