Nanook je napisal/a: | ||
V angleščini: GMO Bulls expressing human lactoferrin in their tissues, intended for human consumption. |
Tule gre za neki drugačen pomen besede "expressing". V Collinsovem slovarju sem našla razlago:
Genetics
the manifestation of a trait caused by a particular gene
Oxford Veliki angleško slovenski slovar navaja za prehodni glagol "express" tudi pomen "pokazati". V mnogih raziskavah, ki sem jih prevajala, avtorji pogosto uporabljajo izraze kot "show, indicate, express, ..." in podobne, kot da nočejo naravnost reči, da nekaj je, ampak to samo nekako nakažejo. Če upoštevamo še, da vsem angleško pišočim avtorjem angleščina ni materni jezik, lahko pričakujemo tudi kakšno nerodnost.
Jaz bi navedeni stavek razumela, da so pri bikih našli humani laktoferin v tkivih, namenjenih za človeško prehrano._________________Barvit pozdrav,
Ladka s Povelj, Bahnkova
Zelenjava, rastline za barvanje, sadje