Stran 77 od 126
Objavljeno: Sr Nov 15, 2017 10:14 am
Napisal/-a metuljc
Odgovor mojega kolega, ki pozna mnogo pisav,......
Piše:
Το Αγρόκτημα Της Καόνας
μαρμελαδα κολοκυθα
με μπαχαρικα
Izgovorjava:
To Agroktima Tis Kaonas
marmelada kolokitha
me baharika
Prevod:
Kmetija Kaonas
bučna marmelada
z začimbami
Torej, ne gre za eksotične sadeže,..................
Objavljeno: Sr Nov 15, 2017 11:48 am
Napisal/-a kate
Hahaha. Mogoce je pa skrivnost v zacimbah.
Objavljeno: Sr Nov 15, 2017 1:18 pm
Napisal/-a crtj
Hvala vsem. Začimb žal tudi ni opaziti.
Ampak privoščim tej kmetiji teh par eur. Ker notranjost Grčije je po svežem poročanju cca kot Bosna.
Objavljeno: Če Nov 23, 2017 6:25 pm
Napisal/-a dafo
Zdravo. Morda vprašanje ne sodi ravno v to temo. Zanima me, kakšno je slovensko poimenovanje (predvidevam, da je) za 'Variegata'? Bolj me zanima v smislu, kako se reče takim rastlinam (morda z enim izrazom), ki imajo dele (liste, stebla,..) brez klorofila. P.S. v mislih nimam izraza pisanolistni, kot se pojavlja na etiketah, ampak morda za odtenek strokovnejšo varianto. Lp
Objavljeno: Če Nov 23, 2017 9:04 pm
Napisal/-a metuljc
Panaširani so taki listi, dafo. Takšni, kajne?
Izraz pozna tudi Botanični terminološki slovar
Za celo rastlino po mojem vedenju ni ustreznega izraza, konec koncev so panaširani, pisani le listiNazadnje urejal/a metuljc 23 Nov 2017 21:09; skupaj popravljeno 2 krat
Objavljeno: Če Nov 23, 2017 9:34 pm
Napisal/-a Tonček
Jaz sem izraz "panaširan" opazil le v hrvaških člankih, nisem pa vedel, da je v uporabi tudi v slovenščini.
Objavljeno: Če Nov 23, 2017 9:45 pm
Napisal/-a metuljc
Zdaj veš.
Objavljeno: Če Nov 23, 2017 9:58 pm
Napisal/-a Tonček
Pred leti mi je znanec, ki se bavi z genetiko, rekel, da je izraz v rabi pri zagrebških genetikih, ki so ga povzeli iz francoščine, od Hrvatov pa smo ga, zgleda, povzeli še mi. Podobno izrazu za poširana jajca - œuf poché.
Objavljeno: Če Nov 23, 2017 10:18 pm
Napisal/-a dafo
Zanimivo metuljc, priznam, da je zame to nova informacija. Problem nastane, ko je želja napisati "to" v stavku, v kratki in jedernati obliki, mislim pa, da bo tvoj odgovor pomagal. Ostali narodi imajo to rešeno s privzeto in jezikovni družini prirejeno besedo latinskega Variegatus, pri nas pa ni tako enostavno.
Objavljeno: Če Nov 23, 2017 10:25 pm
Napisal/-a metuljc
Izraz smo pri botaniki uporabljali že pred 40 leti, torej v Sloveniji nikakor ni nov.